Descubro (directamente en internet porque casi no está traducida) a Marias Polydouri (1902-1930), que llevaba con Kostas Karyotakis la que la Wikipedia describe inquietantemente como una relación desesperada pero incompleta y que escribió eso tan bonito de que él era bello como los elegidos por la muerte. La relación desesperada pero incompleta (cuanto más lo leo, más inquietud me provoca) transcurrió entre 1922 y 1925; Karyotakis intentó ahogarse y se pegó el tiro en 1928 y ella se suicidó (se inyectó morfina) en 193o. Llevaba cuatro años en un manicomio, estaba tuberculosa y parece ser que, entre una cosa y otra, había vivido en París, a donde se fue porque Kostas Karyotakis no quiso casarse con ella. Esperemos que sea eso lo incompleto de la relación y, de ser así, huyamos de las mentes conservadoras. La cuestión es que leí el primer poema, me gustó, leí el segundo, me gustó más y sólo encontré otros dos, así que dejo los cuatro. Hay alguno más en inglés y los datos que encontré son más o menos esos con variantes.
A un amigo
Vendré un atardecer, doblando por el recodo que me coge;
Vendré para encontrarte a solas con tu viejo sueño.
El anochecer arrastrará sus nubes leves pesadamente
pasando frente a tu ventana solitaria.
Me recibirás en tu aposento silencioso y habrá
libros en torno, abandonados en un hondo silencio.
Nos sentaremos uno junto al otro. Hablaremos de las cosas que se van,
de las que han muerto antes de que las perdamos,
de la amargura de la vida sin sentido, del tedio,
del no esperar que nada se realice,
del desaparecer… Y poco a poco en la oscura quietud,
se apagarán también nuestras palabras y el postrer pensamiento.
Más la noche acudirá a detenerse en la ventana;
mezclará brisas y aromas y claridad de estrellas
con el gran llamado que Naturaleza exhale,
con tu pecho que el silencio no habrá de proteger.
Soy la flor
Soy la flor que apacienta al sigiloso y oculto gusano.
No me somete el rigor del estío, como a las otras,
ni de mi cara mustia, de uno en uno, han de caer los pétalos.
Aunque los buenos hados y los malos me tiendan su celada,
como si fueran mariposas en torno, lo que siento es un vaivén.
Soy la flor que apacienta al sigiloso y oculto gusano.
Ya engendrada y nacida, en medio de mi alma el mal hace su nido.
Y soy la vida, y soy el caos, y nada espero de la suerte bufa.
Alzo mi cuerpo esbelto y bello y no habrá quien pueda emularme.
Mas cuando enseñe a las estrellas mis heridas, estaré muerta.
Traducción de Juan Manuel Macías
Sólo porque me amaste
No canto sino porque me amaste
en los años pasados.
Y ya con el sol, con presentimientos de verano,
ya con lluvia y con nieves,
no canto sino porque me amaste.
Sólo porque me tuviste entre tus brazos
una noche y en los labios me besaste,
sólo por eso soy hermosa como un lirio siempre abierto
y aún conservo un temblor en mi alma
sólo porque me tuviste entre tus brazos.
Sólo porque tus ojos me miraron
con el alma en la mirada,
orgullosa me adorné con la corona
más excelsa de mi existencia;
sólo porque tus ojos me miraron.
Sólo porque me amaste he nacido,
por esto se dio mi vida;
en el triste vivir no realizado
mi vida se cumplió.
Sólo porque me amaste he nacido.
Sólo porque tan bellamente me amaste
viví para multiplicar
mis sueños, amado mío, que cual astro te pusiste.
Y así en tal dulzura muero
sólo porque tan bellamente me amaste.
Sotiría
Que pase ya el día con la luz.
¿Por qué tarda tanto la noche?
En la sombra de los pinos
un sillón me espera.
Se apagarán las luces de las salas
y el sueño vendrá cual un desmayo.
Aquí una cama vacía
no produce ninguna impresión.
Se ahondará la noche en el miedo
cuando el viento llegue repentino.
El eucalipto sacudirá su cabellera
junto con los secretos de los sueños.
Realmente el tercero no me gusta, pero supongo que se referirá a Kostas Karyotakis y... bueno... la entrada iba a ser suya.
Y, ya que estamos, el dedicado a Karyotakis tras su muerte. Hay quien dice que es sólo una suposición. Yo sólo sé sobre ella lo que he puesto arriba así que supongo que estoy condicionada para suponerlo.
To a young man who committed suicide
A spirit kept pursuing him
in the dark expanses of his life.
His occupations, his joys at a nod
became pretexts of his vital drive.
His lovely books, thought, a momentary haunt.
His love a violent sight.
Later his face filled with mystery
and nothing around him was right.
A curious stranger, he wandered among us
in altered mien and grim.
He did not gainsay our suspicion
that something frightful awaited him.
He was strangely handsome, like those
whom death had singled out.
He yielded to the direst dangers
as if something guarded him throughout.
One morning, in a walnut casket we
found him dead with a mark on the temple.
All of him was like a victory,
like light casting around him in the dark.
He had such simplicity and serenity,
a smiling form living again!
As if all of him had become a Eucharist
and the cause had marked him in vain.
21 never more:
Que pase ya el día con la luz.
¿Por qué tarda tanto la noche?
.*
Pues el tercero está bastante bien... quiero decir: refleja bastante bien ese obsesivo amor (al modo "yo no nací sino para quereros" versión "yo no nací sino porque me quisiste", o algo así).
Un gran descubrimiento, triste y duro, pero a la vez tierno.
Eres toda una investigadora freelance!
Les Luthiers.
Maryone!
Como fiquei emocionada com esta postagem de hoje!
Poesias Lindas! Que me deixaram emocionadas!
Vou te pedi permisão par postar a teceira , que como você foi a que mais me emocionou!!
Saudades de tu !
Te vejo sempre no facebook, mais não sei me mexer ali dentro , fico sem saber o que fazer!(risos)
Vi Folerpa cada vez mais linda!
Vens mesmo para o Brasil\O/!:D??????
Uma bela semana!!
Muitos beijos da amiga brasileira que sente saudades!!
Elaine
El concierto estuvo cojonudo.
http://www.youtube.com/watch?v=ELZ8dBuJsHQ
http://www.youtube.com/watch?v=xE8zofly3v0
Joder!
Ay, nosotros que hemos nacido para ser los malditos!
Busquemos, a lo mejor encontramos más poemas.
Bicos.
Dream
I gathered roses for you
wandering about the mount;
a thousand thorns in my view,
my clasping hands in hurt abound.
I longed so much for you to pass
through the icy northern wind,
holding a gift for you –alas-
tight against my bosom’s tilt.
I kept on gazing afar,
full of yearning was my heart
and my eyes streaming tears.
In my craving I failed to see
the dead of night was drawing nigh;
and I cried and cried –whatever be-
me and my roses in the night.
(Marias Polydouri)
Come With Me
Come with me, for you wished to tread
this distant, otherworldly peak.
Still, nurture no will to steadily descend,
since there is no return for you to seek.
And you shall pay for the prevailing dread,
but not in havoc’s discontent, like in times gone.
Now you even set yourself to send
away your ultimate thought forlorn.
Our hands shall touch only the hair,
suspending amid blankness vacant
that sweeps away the words we dare
as if it were a barrier blatant.
But then the spells shall break ’n’ clear
and wilderness be our sole haunt.
With this and that we’d look like young ’n’ dear,
Appearances would not miss out.
(Marias Polydouri)
Spring Has Drawn High
My cherished one, Lady Spring has drawn nigh. Each eve she deceives me
into playing with her resplendent scarf by the window.
Still, at midnight I can hear your sad song
drifting elusively past the nocturnal bridal harp.
My cherished one, all seek to lull me into a slumber sweet
and whisper to me that you have faded away, forever long.
But all ’n’ everything of you shall reminisce,
turning my anguished yearning into a gaping wound.
My cherished one, all do
unwittingly
remind me of you.
(Marias Polydouri)
A mí el tercero tampoco me desagrada. Me ha gustado mucho esta señora. A mí me inquieta que esté poco traducida por lo que cuentas. Mucho más que el hecho de que no se lo montase con el tipo este. Ese fue su problema. Aunque estas historias de amores no consumados nos suelen sensibilizar más a los libidinosos, claro. Sea como sea, es una delicia de poesías con las que me he encontrado de buena mañana y sin esperar. Saludos desde Barcelona, como ya sabes.
oh, tenemos más...
Porque el dolor ?
Me quedo con esta frase:
El eucalipto sacudirá su cabellera
junto con los secretos de los sueños.
Un Saludo y hasta la próxima
Ame el de Sotiría!!!
no mamar, genial!!!
¡Magnífico descubrimiento! Anotado queda, querida. Yo ahora estoy con Entre Actos de V.W. Me gusta sentarme al menos una vez al año en su compañía, con una taza de té a mano, y escucharla durante horas. Es como una vieja amistad por la que no pasa el tiempo.
Hablando de pasar, pásate por mi LJ que dejé respuesta a tu comentario.
Lucy
El miradnas no actualiza los blogs amigos y te he visitado de pura casualidad, por ver cómo ibas... ¿A quién me quejo?..
Desconocía a la interdicta pero coincido con que sus poemas son muy bellos. Me gusta especialmente el primero porque me gustan las poesías en futuro: siempre me ha parecido que eso introduce un matiz de mayor fragilidad a algo tan fragil ya de por sí como es un poema porque ¿Quién puede asegurar que realmente acontecerá lo que el poeta prevé? Para mí, el uso de los verbos en futuro tiene algo de reto al azar, de provocación... quizás por eso me cuesta tanto verbalizar mis deseos, por si al hacerlo irrito algún hado y marro la posibilidad.
Sé que te debo un mail, pero todo sigue siendo demasiado complicado. Si de algo sirve para probar que te tengo presente, sepas que el cuento de Vagalume vuelve a estar en el top de las preferncias nocturnas de Nenna. Y a mí me gusta.
Bicos
Puedo copiar a Nébula palabra a palabra, letra a letra, pulso a pulso?
Pues lo hago.
Besitos, Mery.
Qué clase de persona eres?
Lo que viene siendo el Jardín del Edén de toda la vida, vamos.
En el Jardín del Edén, mi nena
sabrás lo mucho que yo te quiero...
Me ha encantado este descubrimiento. Sólo puedo darte mil gracias. ¿Puedo pedirte un favor? ¿Puedo coger un poema y recomendarlo también en mi blog?
Es que soy un fan de la poesía griega del siglo XX. Es una pena que en la carrera no nos hubieran ofertado Griego Moderno, y sacarnos el título de la Escuela de Idiomas. Y así estamos...
Publicar un comentario